2ième Bachelier-Bibliothécaire-documentaliste
Néerlandais
< Retour
Crédits ECTS | 2 |
---|---|
Volume horaire (h/an) | 30 |
Titulaire(s) | DECHAMPS, Jean |
Unité | Optionnel |
Période | Quad. 2 |
Code | SOC-BBIB0061/2 |
Prérequis | Les connaissances et aptitudes acquises en première année. |
---|---|
Objectifs | 1. Maîtrise des notions de base de la grammaire néerlandaise et capacité d'utiliser correctement un dictionnaire bilingue et des notes de grammaire afin de permettre aux étudiants de comprendre des documents écrits spécialisés plus élaborés qu'en première année rédigés en néerlandais et de les traduire de la langue-cible en français. 2. Pratique de la langue parlée usuelle |
Contenus | 1. Compréhension et traduction en français de documents écrits plus élaborés qu'en première année abordant tantôt des sujets propres à la spécificité de la section, tantôt d'intérêt culturel plus général. 2. Emploi correct d'un dictionnaire bilingue. 3. Résumés oraux d'entretiens téléphoniques enregistrés et jeux de rôles. |
Bibliographie | Knack, Flair, Elsevier, De Morgen, De Standaard et autres journaux et revues en langue néerlandaise Extraits de la partie culturelle du télétexte de la première chaîne de la télévision flamande E. Doyen et J.P. Vandenberghe, Nederlands aan de telefoon (Van In - Lier, 1985) H. Van Reijen, Nederlands voor bedrijf en kantoor (Van In - Lier, 1985) Top in zicht (De Boeck - Westmael, 1989) |
Méthodes d'enseignement et d'apprentissage | Entretiens téléphoniques (résumés oraux et jeux de rôles) Travail en groupe sous ma direction (traduction de documents écrits en français) |
Evaluation | Interrogation écrite, tests oraux, examen écrit et examen oral |
Notes de cours | Oui |
Langue(s) du cours | Français Néerlandais |
Les informations reprises sur cette page le sont à titre de simples renseignements et ne peuvent en aucune façon engager la responsabilité de la Haute Ecole.