1ière Bachelier-Bibliothécaire-documentaliste
Néerlandais
< Retour
Crédits ECTS | 3 |
---|---|
Volume horaire (h/an) | 60 |
Titulaire(s) | DECHAMPS, Jean |
Unité | Optionnel |
Période | Quad. 1 et 2 |
Code | SOC-BBIB0061/1 |
Prérequis | Aucun prérequis: la grammaire de base sera rapidement vue en classe |
---|---|
Objectifs | 1. Capacité d'utiliser correctement un dictionnaire bilingue et des notes de grammaire afin de permettre aux étudiants de comprendre des documents écrits spécialisés rédigés en néerlandais et de les traduire de la langue-cible en français 2. Pratique de la langue parlée usuelle |
Contenus | 1. Pratique de la langue écrite: études de documents écrits concernant des livres extraits de journaux et de magazines en langue néerlandaise ainsi que de la partie culturelle du télétexte de la première chaîne de la télévision flamande "ÉÉN" 2. Emploi correct d'un dictionnaire bilingue et de notes de grammaire afin de doter les étudiants des aptitudes nécessaires pour traduire des documents écrits en français 3. Entretiens téléphoniques (résumés et jeux de rôles) |
Bibliographie | Knack, Flair, Elsevier, De Morgen, De Standaard et autres journaux et revues en langue néerlandaise Extraits de la partie culturelle du télétexte de la première chaîne de la télévision flamande "ÉÉN" E. Doyen et J.P. Vandenberghe, Nederlands aan de telefoon (Van In - Lier, 1985) H. Van Reijen, Nederlands voor bedrijf en kantoor (Van In - Lier, 1985) Top in zicht (De Boeck - Westmael, 1989) |
Méthodes d'enseignement et d'apprentissage | Exercices oraux (entretiens téléphoniques: résumés et jeux de rôles) Travail en groupe sous ma direction (traduction de documents écrits en français) |
Evaluation | Interrogation écrite et tests oraux, examen écrit et examen oral |
Notes de cours | Oui |
Langue(s) du cours | Français Néerlandais |
Les informations reprises sur cette page le sont à titre de simples renseignements et ne peuvent en aucune façon engager la responsabilité de la Haute Ecole.